Search

[生活美語]

Q: "後宮甄嬛傳"英文要怎麼說?
A: “Hou G...

  • Share this:

[生活美語]

Q: "後宮甄嬛傳"英文要怎麼說?
A: “Hou Gong Zhen Huan Zhuan” or “Legend of Concubine Zhen Huan.”

legend = 傳說; 傳奇故事
concubine = 妾
Zhen Huan = 甄嬛

imperial harem = 後宮

清朝后妃位階: ranks of imperial consorts in the Qing dynasty

皇后: Empress - only one in the imperial harem, the wife of the emperor (皇帝)
皇貴妃: Imperial Noble Consort - only one in the imperial harem
貴妃: Noble Consorts - only two in the imperial harem
妃: Consorts - only four in the imperial harem
嬪: Imperial Concubines - only six in the imperial harem
貴人: Noble Ladies - unlimited number in the imperial harem
常在: First Class Female Attendant - unlimited number in the imperial harem
答應: Second Class Female Attendant - unlimited number in the imperial harem

So, as you can see, the translation of the show’s title in English is not entirely accurate since Zhen Huan is technically not a concubine.

Sources:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_of_imperial_consorts_in_China#Qing
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1406091704219
http://asianmediagalaxy.blogspot.tw/2011/11/legend-of-concubine-zhen-huan-2011.html


Tags:

About author
教科書主編、講師與教育顧問。 藉由此平台提供大家豐富的英語學習資源。 宗旨與目標:https://bit.ly/2BaENzJ
Empathy. Education. Leadership. Three words that define Eric's English Lounge (EEL) and everything that we do.
View all posts